Carrie Lam brushes aside ‘frivolous’ questions about Cantonese in Hong Kong

Published: 
Listen to this article

Student says chief executive should not blame the public for stirring up the issue about the use of Mandarin in schools

Joshua Lee |
Published: 
Comment

Latest Articles

Faithful phrases: 9 idioms that will surely add a pious twist to your writing

Companion dogs comfort Hong Kong’s seniors through new programme

Taylor Swift’s storytelling shines in The Tortured Poets Department

Glowing animals go much further back in time than we thought

SOTY 2022/23: Art runs in the family for Visual Artist second runner-up

SOTY 2022/23: Linguist (English) first runner-up loves to play devil’s advocate

Chief Executive Carrie Lam dismissed a question on her mother tongue as “frivolous”.

Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor dismissed public concerns about the status of Cantonese in Hong Kong, saying that recent controversies were a “non-issue”.

This comes after a 2013 Education Bureau document, written by a former Chinese official, came to light. The document said Cantonese cannot be considered a person’s native language because it is only a dialect.

At a question-and-answer session in the Legislative Council last Thursday, social welfare sector lawmaker, Bottle Shiu Ka-chun, asked Lam if Cantonese was her mother tongue. Lam refused to answer, saying the question was “frivolous”.

“In the past the education sector had been politicised, and that’s why in the recent atmosphere some feel they need to stir things up,” Lam said. “It is a non-issue, because we speak Cantonese every day.”

Speaking to reporters on Friday, Secretary for Education Kevin Yeung Yun-hung echoed Lam’s comments. He said that further discussion of this issue was not necessary. On Wednesday, Yeung also denied that the government had plans to switch to using Mandarin to teach Chinese.

Despite the government’s comments, students told Young Post they were still concerned about the use of Mandarin in schools.

Pacino Leung, 17, from STFA Leung Kau Kui College, said it was “ridiculous” that Lam should blame the public for stirring up the issue.

“I think language is the carrier of a certain culture, and Cantonese carries the collective memories of Hongkongers,” he said. “If newly born kids do not know Cantonese, sometime later Hong Kong culture would be displaced.”

Marcus Kwan, 17, from Munsang College, said Cantonese is his mother tongue. Although his school uses Cantonese to teach Chinese language and Chinese history lessons, Marcus said he was very concerned about the use of Mandarin in local schools. “It’s [Cantonese] the very language we speak in Hong Kong ... it’s also our culture,” he said. “[This issue] is evidence of Chinese intervention in Hong Kong.”

Edited by M. J. Premaratne

Sign up for the YP Teachers Newsletter
Get updates for teachers sent directly to your inbox
By registering, you agree to our T&C and Privacy Policy
Comment